Ambiguidades na interpretação do estatuto do CIJ de acordo com os desafios jurídico-conceituais nas versões em espanhol, inglês e francês
DOI:
https://doi.org/10.24142/raju.v16n33a13Palavras-chave:
interpretação da norma, Corte Internacional de Justiça, multilinguismo, estatutoResumo
Este trabalho aborda de forma geral o fator do multilinguismo na Organização das Nações Unidas (ONU) e na Corte Internacional de Justiça (CIJ) como um possível elemento gerador de ambivalências na interpretação do Estatuto da CIJ. Da mesma forma, procura-se recapitular alguns elementos conceituais e considerações práticas a respeito da mediação linguística para tratados internacionais. Assim, uma revisão da abordagem contrastiva das versões em espanhol, inglês e francês do Estatuto da CIJ é proposta a fim de demonstrar as variações potenciais na interpretação da norma dependendo do idioma em que ela é consultada.
Downloads
Referências
Acnur. (2017, septiembre 22). Países de la ONU: ¿cuáles forman parte y cuándo se adhirieron? https://eacnur.org/es/actualidad/noticias/eventos/paises-de-la-onu-cuales-forman-parte-y-cuando-se-adhirieron#:~:-text=De%20los%20194%20pa%C3%ADses%20que,el%20rol%20de%20es-tado%20observador
Asamblea General de las Naciones Unidas. (1946, febrero 1). Resolución 2(I) Reglamento concerniente a idiomas. https://undocs.org/es/A/RES/2%28I%29
Biblioteca Dag Hammarskjöld. (s. f.-a). Documentación de la ONU: Corte Internacional de Justicia. https://research.un.org/es/docs/icj
Biblioteca Dag Hammarskjöld. (s.f.-b) ¿Cuáles son los idiomas oficiales de las Naciones Unidas? . https://ask.un.org/es/faq/13553
Braudo, S. (s. f.) Dictionnaire juridique de Serge Braudo. https://www.dictionnaire-juridique.com/index.php
Corte Internacional de Justicia - CIJ. (1945). Estatuto de la Corte Internacional De Justicia. Carta de las Naciones Unidas. Organización de las Naciones Unidas. https://www.icj-cij.org/public/files/statute-of-the-court/statute-of-the-court-es.pdf
Corte Internacional de Justicia - CIJ. (1945). Statut de la Court Internationale de Justice. Charte des Nations Unies. Organization des Nations Unies. https://www.icj-cij.org/fr/statut
Corte Internacional de Justicia - CIJ. (1945). Statute of the International Court of Justice. United Nations Charter. United Nations Organization. https://www.icj-cij.org/en/statute
Martínez-Carrasco, R. (2020, noviembre 20). ¿Crónica de una muerte anunciada? Apuntes sobre la dimensión tecnológica en la educación de traductores jurídicos [ponencia]. Coloquio de jóvenes investigadores. UDEA, UPC. https://www.youtube.com/watch?v=qV6Zi4QnwBs
Merriam-Webster. (s. f.). Merriam-Webster’s Law Dictionary: Legal Terms in Plain English. https://www.merriam-webster.com/legal
Organización de las Naciones Unidas - ONU. (s. f.) Carreras lingüísticas en las Naciones Unidas. https://languagecareers.un.org/dgacm/Langs. nsf/page.xsp?key=Careers-Translators
Real Academia de la Lengua Española - RAE. (s. f.). Diccionario panhispánico del español jurídico. https://dpej.rae.es/
Urueña, R. (1990). El problema de la interpretación de tratados redactados en diversos idiomas, según el derecho internacional. Language Problems and Language Planning, 14(3), 209-223. https://benjamins.com/catalog/lplp.14.3.02uru
Usanga, A. y López, C. (2011). La protección de los derechos funda-mentales frente a particulares: el amparo en México y la acción de tutela en Colombia. Revista de la Facultad de Derecho de México, 61(256), 337-361.
Vie Publique Française. (s. f.) Qu’est-ce qu’une ordonnance? https://www.vie-publique.fr/fiches/20262-quest-ce-quune-ordonnance
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Juan Fernando Pineda Arboleda

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
La rivista consente all'autore (s) di mantenere i diritti di pubblicazione senza restrizioni.
Le journal permet à l'auteur (s) de conserver les droits de publication sans restrictions.
The journal allows the author (s) to retain publication rights without restrictions.
La revista le permite al autor(es) retener los derechos de publicación sin restricciones
Die Zeitschrift ermöglicht es dem / den Autor (en), Veröffentlichungsrechte ohne Einschränkungen zu behalten.
A revista permite que os autores mantenham os direitos de publicação sem restrições.





























