Ambigüedades en la interpretación del estatuto de la CIJ según los retos jurídico-conceptuales en las versiones en español, inglés y francés

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24142/raju.v16n33a13

Palabras clave:

interpretación de la norma, Corte Internacional de Justicia, plurilingüismo, estatuto

Resumen

El presente trabajo aborda de manera general el factor del plurilingüismo en Organización de las Naciones Unidas (ONU) y en la Corte Internacional de Justicia (CIJ) como un posible elemento generador de ambivalencias a la hora de interpretar el Estatuto de la CIJ. Del mismo modo, se procura recapitular algunos elementos conceptuales y consideraciones prácticas en materia de mediación lingüística para tratados internacionales. Así pues, se plantea una revisión de enfoque contrastivo de las versiones en español, inglés y francés del Estatuto de la CIJ con el objetivo de demostrar las potenciales variaciones en la interpretación de la norma según la lengua en que se consulte.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Juan Fernando Pineda Arboleda, Universidad Nacional de Colombia

Estudiante del pregrado en Ciencia Política de la Universidad Nacional de Colombia, sede Medellín. Estudiante del pregrado en Traducción Inglés-Francés-Español de la Universidad de Antioquia. Actual director y editor de Ainkaa, Revista de Estudiantes de Ciencia Política. Miembro del Comité Organizador de Ciencia Política (COCP).

Citas

Acnur. (2017, septiembre 22). Países de la ONU: ¿cuáles forman parte y cuándo se adhirieron? https://eacnur.org/es/actualidad/noticias/eventos/paises-de-la-onu-cuales-forman-parte-y-cuando-se-adhirieron#:~:-text=De%20los%20194%20pa%C3%ADses%20que,el%20rol%20de%20es-tado%20observador

Asamblea General de las Naciones Unidas. (1946, febrero 1). Resolución 2(I) Reglamento concerniente a idiomas. https://undocs.org/es/A/RES/2%28I%29

Biblioteca Dag Hammarskjöld. (s. f.-a). Documentación de la ONU: Corte Internacional de Justicia. https://research.un.org/es/docs/icj

Biblioteca Dag Hammarskjöld. (s.f.-b) ¿Cuáles son los idiomas oficiales de las Naciones Unidas? . https://ask.un.org/es/faq/13553

Braudo, S. (s. f.) Dictionnaire juridique de Serge Braudo. https://www.dictionnaire-juridique.com/index.php

Corte Internacional de Justicia - CIJ. (1945). Estatuto de la Corte Internacional De Justicia. Carta de las Naciones Unidas. Organización de las Naciones Unidas. https://www.icj-cij.org/public/files/statute-of-the-court/statute-of-the-court-es.pdf

Corte Internacional de Justicia - CIJ. (1945). Statut de la Court Internationale de Justice. Charte des Nations Unies. Organization des Nations Unies. https://www.icj-cij.org/fr/statut

Corte Internacional de Justicia - CIJ. (1945). Statute of the International Court of Justice. United Nations Charter. United Nations Organization. https://www.icj-cij.org/en/statute

Martínez-Carrasco, R. (2020, noviembre 20). ¿Crónica de una muerte anunciada? Apuntes sobre la dimensión tecnológica en la educación de traductores jurídicos [ponencia]. Coloquio de jóvenes investigadores. UDEA, UPC. https://www.youtube.com/watch?v=qV6Zi4QnwBs

Merriam-Webster. (s. f.). Merriam-Webster’s Law Dictionary: Legal Terms in Plain English. https://www.merriam-webster.com/legal

Organización de las Naciones Unidas - ONU. (s. f.) Carreras lingüísticas en las Naciones Unidas. https://languagecareers.un.org/dgacm/Langs. nsf/page.xsp?key=Careers-Translators

Real Academia de la Lengua Española - RAE. (s. f.). Diccionario panhispánico del español jurídico. https://dpej.rae.es/

Urueña, R. (1990). El problema de la interpretación de tratados redactados en diversos idiomas, según el derecho internacional. Language Problems and Language Planning, 14(3), 209-223. https://benjamins.com/catalog/lplp.14.3.02uru

Usanga, A. y López, C. (2011). La protección de los derechos funda-mentales frente a particulares: el amparo en México y la acción de tutela en Colombia. Revista de la Facultad de Derecho de México, 61(256), 337-361.

Vie Publique Française. (s. f.) Qu’est-ce qu’une ordonnance? https://www.vie-publique.fr/fiches/20262-quest-ce-quune-ordonnance

Publicado

2021-10-15

Cómo citar

Pineda Arboleda, J. F. (2021). Ambigüedades en la interpretación del estatuto de la CIJ según los retos jurídico-conceptuales en las versiones en español, inglés y francés. Ratio Juris (UNAULA), 16(33), 645–662. https://doi.org/10.24142/raju.v16n33a13

Número

Sección

Artículos de reflexión

Artículos similares

<< < 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.